Скачать книги бесплатно

Сегодня:
Групповуха от Приват 4 / Private Gangbangs 4 (2026) WEB-DL
Вы уже всё о них знаете, это пиарщицы, и они всегда хотят большего. Поэтому они не довольствуются одним или двумя парнями, они всегда хотят большего, ...
Раскрытия / Unfolding (WEB-DL)
По роману автора бестселлеров New York Times Селены Китт! Прекрасная Чарли (Шери ДеВиль) кажется довольной своей жизнью, но таит в себе тоску, ...
Карта сайта Контакты Главная
Upgrade to Turbo Upgrade to Turbo
Скрыть рекламный блок

Интересное

Upgrade to Turbo

Календарь

«    Февраль 2026    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
232425262728 

Интересное

Upgrade to Turbo

Наши партнеры

Архив новостей

Февраль 2026 (49)
Январь 2026 (134)
Декабрь 2025 (149)
Ноябрь 2025 (180)
Октябрь 2025 (171)
Сентябрь 2025 (131)

Реклама

Реклама

Авторизация

Подписка на Новости:

Введите Ваш EMAIL:

Реклама

Реклама

Это интересно

Upgrade to Turbo
Реклама

Опрос

Какие жанры книг вы читаете?


Интересное

Upgrade to Turbo

Реклама

Реклама

Реклама

Реклама

Счетчик

Flag Counter
Скачать книги » Облако тегов » по последовательному переводу
АвторАвтор: kabota | ДатаДата: 26-07-2022, 10:23

Посетители сайта NetFact.Org – Для Вас видеокурс "Курс по последовательному переводу".

Данный курс подходит для тех, кто:
Занимается письменным переводом и хочет перейти в устный перевод; Закончил факультет иностранных языков, устроился на работу, компания выходит на новый рынок, а сотрудник- переводчик понял, что не хватает навыков устного перевода;

Владеет иностранным языком на высоком уровне и хочет освоить профессию устного переводчика, которая позволит работать в свободном графике;

Учится в старшей школе, знает иностранный язык на уровне B2, хочет получить навыки устного перевода, тренировать их самостоятельно и в будущем выйти из университета готовым специалистом с практическими навыками, которого сразу возьмут в компанию.

Программа курса.

1 Неделя
Самоподготовка устного переводчика, предварительная подготовка к устному переводу, методы запоминания прецизионной (важной) информации (цифры, имена, фамилии, города), мнемотехники, которые помогают разгрузить память. Способы запоминания выступления без записи. Краткий экскурс в теорию перевода в виде подкаста, которая будет необходима для осуществления устных переводов на курсе.

2-3 Неделя
Изучение основных символов УПС (универсальной переводческой скорописи), которые позволяют запоминать и фиксировать большие объемы информации, а затем переводить на другой язык. Первые задания на использование переводческой скорописи, запись текстов с помощью скорописи. Вебинар по «Технике речи» от тренера по сценической речи, разработанный для нашего курса, который поможет разобраться с дикцией и снять зажимы голоса, а также ответит на вопрос, что делать, когда голос сорван, а работать надо.

4-5 Неделя
Изучение вариантов расположения текста на странице, которые помогают дешифровать скоропись и осуществить устный перевод; выбор подходящего именно вам; научитесь выделять главное в тексте, записывать УПС и переводить (тут рассмотрим вопрос об актуальном членении предложения – научимся отличать главное от второстепенного). Научимся переводить устно с листа, изучим методику.

6-7 Неделя
Разбор типичных сложностей, с которыми сталкиваются переводчики в последовательном переводе, моделирование реальных ситуаций, отработка вариантов выхода их них (устный перевод в экстремальных условиях, например, как вести записи стоя и переводить без потери информации; как переводить в условиях шума и расслышать, что говорит клиент; какую стратегию выбрать при обилии цифр в речи, а что если оратор говорит слишком быстро и многие другие ситуации).

8 Неделя
Обсуждение вопросов подачи перевода, самопрезентации переводчика, работа на публику, управление стрессом, избавление от пауз-хезитаций в виде ээ и аа. Вебинар по «Психологии» от профессионального психолога-консультанта, разработанный для нашего курса, который поможет разобраться с источниками страха у устного переводчика и предложит пути выхода из ситуации.
Upgrade to Turbo